在這之前,我一直不曉得,原來英文的「各付各的」Go Dutch!跟荷蘭還真是有淵源的,Dutch是「荷蘭人、荷蘭的」的意思,但Go Dutch不是去荷蘭,而是指各付各的、各自買單的意思,原來這句話是從荷蘭人節儉的美德(嚴重點變成吝嗇)所衍生出來的含義。
關於荷蘭人捍衛每一分錢的部分,Jess在荷蘭期間也見識到,雖然當時買的衣服已經是打過折了,但荷蘭的友人還是教Jess若能找到衣服上的小瑕疵,就能用這小瑕疵的理由再去殺一點價,而且還真的奏效呢,正誠如書中所說的,買衣服時仔細檢查每一排架子,狂熱地搜尋有輕微瑕疵的商品,這樣就有權要求折扣,對荷蘭人來說,節儉真是件令人興奮的事呢。
另外,最教外國人驚訝的,莫過於荷蘭人對軟性毒品、同性戀、墮胎的開放態度,荷蘭人素以寬容態度聞名,大街上大麻咖啡館及「coffeeshop」比比皆是,荷蘭人對於軟性毒品的開放理由竟是「我們認為持有或使用軟性毒品並無害處,使用者在一定年齡後便會停止使用,我們希望想嘗試軟性毒品的人不會去接觸賣烈性毒品的人。」這宣告似乎也很有道理,雖然成效如何尚待考證。夜晚在紅燈區的巷弄間穿梭,櫥窗裡的女郎並不會為自己成為櫥窗的一部分而困窘,在荷蘭性可以是一種產業,就像是一般傳統或秘書之外的工作。此外,在荷蘭取得同志權利且獲得大眾認同,較其他國家容易得多,有些人甚至認為同性戀可以讓男性變得更有文化和藝術素養;由此觀之,荷蘭人對社會寬容確實較許多國家更為開放,或者應該說更為實用。
我想每個民族都有獨特的民族性,不需要羨慕外國的月亮比較圓,許多生活及價值觀經由民族特性衍生發展而來,這本書雖然譯名十分現代,不過他不單是本玩笑書,雖然書中運用許多幽默的方式敘事及描述荷蘭這個民族,但他也絕不單是本旅遊參考書,雖然在某幾章節,的確也挺適合當成出發旅行的行前或認知導引,不過在某些層面上來說,這本書作為一種民族特性或民族文化的觀察書,也很真切。
書中描寫的許多事情在非荷蘭人的眼中看來,常會一邊讀心裡一邊出現…「真的還假的?該不會是唬爛?」的os,不過這本書出版至今逾二十年,還能再版六次,我想作者應該不是在唬爛。
沒有留言:
張貼留言