小王子越過整個沙漠只遇見一朵花,一朵只有三片花瓣的花..
「早安!」小王子說。
「早安!」花說。
「哪裡有人呢?」小王子有禮貌地問。
那朵花曾見過駱駝隊經過,她說:「人嗎?我想應該有六個或七個吧,好幾年前我見過他們。但是沒有人知道可以在哪裡找到他們。風把他們吹走了,他們沒有根,這使他們很難生存。」
「再見!」小王子說。
「再見!」花說。
The little prince crossed the desert and met with only one flower. It was a flower with three petals, a flower of no account at all.
"Good morning," said the little prince.
"Good morning," said the flower.
"Where are the men?" the little prince asked, politely.
The flower had once seen a caravan passing.
"Men?" she echoed. "I think there are six or seven of them in existence. I saw them, several years ago. But one never knows where to find them. The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult."
"Goodbye," said the little prince.
"Goodbye," said the flower.
註:《小王子》是法國童話,法文原書名為Le Petit Prince,作者是聖艾修伯里,1943年在紐約出版,被譯成超過 180種語言,銷售量超過8千萬冊,還有拍成電影和動畫片、改編成話劇和音樂劇演出。
圖片出處:http://www.odaha.com
沒有留言:
張貼留言