也不知道為什麼?只是突然有一天就迷上作皂....“一些些冒險犯難的精神+期待皂化過程的小焦慮”就這樣一發不可收拾....
持續、緩慢、製皂中...沒作品時,整理整理過去或現在出走的紀錄,當成自己的回憶錄;或者把看過、挺有感覺的書分享分享心得...還沒設置留言版,如果有話想跟Jess說的,任何一篇文章下面回應,Jess都看得到哦~


2011/01/24

小王子 Le Petit Prince‧Chap19


之後,小王子爬到一座很高的山上。
小王子所知道的山,只是那三座到他膝蓋那麼高的火山,他把那座死火山當做腳凳。

他自言自語說:「從這樣高的山,我可以把整個星球一覽無遺,並且看見所有的人...」

可是當他爬上那座山上時,他沒看到什麼,只看到因經年累月而磨光了的峻岩峭壁。


「早安!」他有禮貌的說。

「早安...早安...早安」回聲回答。

「你是誰啊?」小王子問。

「你是誰啊...你是誰啊...你是誰啊...」回聲回答。

「做我的朋友吧,我很孤單。」他說。

「我很孤單...很孤單...很孤單...」回聲回答。

小王子想著:「多麼奇怪的星球啊!這麼乾燥、尖銳、嚴峻跟艱澀。而且人們缺乏想像力,只會一再反覆別人告訴他們的話...在我的星球上有一朵花,她總是先開口說話...」


After that, the little prince climbed a high mountain. The only mountains he had ever known were the three volcanoes, which came up to his knees. And he used the extinct volcano as a footstool. "From a mountain as high as this one," he said to himself, "I shall be able to see the whole planet at one glance, and all the people . . ."
But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.
"Good morning," he said courteously.
"Good morning--Good morning--Good morning," answered the echo.
"Who are you?" said the little prince.
"Who are you--Who are you--Who are you?" answered the echo.
"Be my friends. I am all alone," he said.
"I am all alone--all alone--all alone," answered the echo.
"What a queer planet!" he thought. "It is altogether dry, and altogether pointed, and altogether harsh and forbidding. And the people have no imagination. They repeat whatever one says to them . . . On my planet I had a flower; she always was the first to speak . . ."

註:《小王子》是法國童話,法文原書名為Le Petit Prince,作者是聖艾修伯里,1943年在紐約出版,被譯成超過 180種語言,銷售量超過8千萬冊,還有拍成電影和動畫片、改編成話劇和音樂劇演出。
圖片出處:http://www.odaha.com

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails